_
toggle menu eXmatrikulationsamt.de
online: 156 gäste

Filmtitel Übersetzung

One Tough Business
Themen Layout: [Standard] · Linear · Outline Thema abonnieren | Thema versenden | Thema drucken
post 10 Feb 2009, 15:27
avatar
1. Schein
*

Punkte: 36
seit: 21.11.2008

In irgendeiner Zeitschrift wurde auch mal ausführlich die inflationäre Nutzung des Wortes "tödlich" in Filmtiteln erörtert.
Aktuell fällt mir noch ein
- Eastern Promises >> Tödliche Versprechen
- Before the Devil Knows You're Dead >> Tödliche Entscheidung
- Mother Lode >> Tödliche Begegnung
Gab da aber noch einige andere (http://www.imdb.com/find?q=t%F6dliche;s=tt;site=aka)

Ein Bespiel, wo der deutsche Titel die eigentliche Zielgruppe vollständig vom Film fernhält, ist meiner Meinung nach
Shooting Fish >> Kleine Fische, großes Geld
ProfilPM
AntwortenZitierenTOP
post 10 Feb 2009, 16:25
avatar
Comment · Like (9)
****

Punkte: 445
seit: 17.11.2005

Besonders gelungen, wenngleich ein Buchtitel:

Theft - A Love Story

ist in deutscher Sprache erhältlich als

Liebe - Eine Diebesgeschichte


--------------------
<[SA]HatfulOfHollow> i'm going to become rich and famous after i invent a device that allows you to stab people in the face over the internet
ProfilPM
AntwortenZitierenTOP
post 10 Feb 2009, 16:57

1. Schein
*

Punkte: 15
seit: 04.08.2008

"Lars und die Frauen"

Originaltitel: Lars and the Real Girl

ProfilPM
AntwortenZitierenTOP
post 10 Feb 2009, 17:02
avatar
Croissant Kurier
*******

Punkte: 1209
seit: 01.10.2003

Oh ja, das ist ein Drama, ich reg mich jedesmal wieder auf.
Klar durch Übersetzungen geht oftmals was verloren, wenn das der Fall ist darf man eben nicht. Oft geht eine Übersetzung aber ohne Probleme z.B. Pirates of the Caribbean - Piraten der Karibik. Weiß echt nicht wo da das Problem gewesen wäre wacko.gif
Dieses "neue-TOLLE-Titel-ausdenken" ist echt nervig, und macht einen Film oftmals schlecht. Irgendwo ist ein Titel ja auch dazuda um eine Aussage über den Film zu treffen, und vielleicht den Appetit anzuregen.
Diese verhunzten deutschen Titelfälschungen können da ganz schön Unheil anrichten.

Kürzlich gesehen:
Henry Poole Is Here | Henry Poole, vom Glück verfolgt
Davon abgesehen das der deutsche doof klingt, suggeriert er einen vollkommen anderen Inhalt.



--------------------
"Looking at the cake is like looking at the future. Until you have tasted it, what do you really know? And then, of course, it's too late."

Twitter | Blog: sports'n'chili
ProfilPM
AntwortenZitierenTOP
post 10 Feb 2009, 17:21
avatar
...sonne...
********

Punkte: 1520
seit: 30.07.2007

Am WE erst gesehen...

New Groove - Ein Königreich für ein Lama

Kann mir das einer mal erklären? blink.gif
ProfilPM
AntwortenZitierenTOP
Proxima
post 10 Feb 2009, 17:31
Dieser User ist abgemeldet. Abgemeldet





ich fand ja Live Free or Die Hard - Stirb Langsam 4.0

das 4.0 war echt rofl.gif .
AntwortenZitierenTOP
post 10 Feb 2009, 18:42
avatar
Exmatrikulator
*********

Punkte: 3029
seit: 06.10.2006

Die ganz alten find ich immer Klasse. Da kennt kein Mensch den deutschen Titel:

High Noon → Zwölf Uhr Mittags
Saturday Night Fever → Nur Samstag Nacht
ProfilPM
AntwortenZitierenTOP
post 10 Feb 2009, 19:08
avatar
Propagandaminister
*********

Punkte: 3064
seit: 19.11.2004

Zitat(Kore @ 10 Feb 2009, 16:21)
Am WE erst gesehen...

New Groove - Ein Königreich für ein Lama

Kann mir das einer mal erklären? blink.gif
*

Ich kann's versuchen, das Original heißt komplett: "The Emperor's New Groove", was natürlich ne Anspielung ist auf "The Emperor's New Clothes", welches auf Deutsch wiederum "Des Kaisers neue Kleider" ist. Das war bestimmt viel zu schwer an den originalen Sinn anzupassen. Deswegen wurde es total verworfen und mit nem doofen deutschen Titel ersetzt. Siehst du, ganz einfach =)


--------------------
bild kann nicht angezeigt werden bild kann nicht angezeigt werden
Zitat('P.H.A.N.A.T.O.S.')
bild kann nicht angezeigt werden

P.H.A.N.A.T.O.S. = Please Hand me A Neat Alliteration with Three nouns! Oh, Splendid!
P.H.A.N.A.T.O.S. ist ein automatisiertes Tool und darf unter keinen Umständen mit ähnlich genannten realen Nutzern in Verbindung gebracht werden!
ProfilPM
AntwortenZitierenTOP
post 10 Feb 2009, 22:46
avatar
der vierkonsonantige
*********

Punkte: 3812
seit: 12.12.2003

Der blutige Pfad Gottes – Missionare des Todes
The Boondock Saints

und für meinen Kollegen:
Once Upon A Time in Mexico
Irgendwann in Mexiko
(ist "irgendwann" nicht ein Hinweis auf die Zukunft während "Es war einmal" in die Vergangenheit deutet?)

und noch grausiger (wobei der Film fetzt)
Once Upon A Time in the West
Spiel mir das Lied vom Tod


€:
Zitat(Kore @ 10 Feb 2009, 16:21)
Am WE erst gesehen...

New Groove - Ein Königreich für ein Lama

Kann mir das einer mal erklären? blink.gif
*

DU HAST DEN KÖNIGLICHEN GROOVE VERSAUT!!!!! rofl.gif

Dieser Beitrag wurde von stth: 10 Feb 2009, 22:47 bearbeitet


--------------------
jeden tag einen dummen kommentar!
hab ich bei den fadfindern gelernt.
bild kann nicht angezeigt werden

bild kann nicht angezeigt werden bild kann nicht angezeigt werden bild kann nicht angezeigt werden bild kann nicht angezeigt werden
"if you have a hammer, every problem looks like a nail"
ProfilPM
AntwortenZitierenTOP
post 10 Feb 2009, 23:12

28:06:42:12
*******

Punkte: 1097
seit: 05.02.2006

grad auf rtl gesehen:

lord of war
händler des todes

wieso behält man eigentlich den originaltitel um dann irgend nen doofen untertitel auf deutsch drunter zu klatschen? bin der meinung entweder komplett übersetzen/ändern oder es lassen.... aber so ist total bescheuert.
ProfilPM
AntwortenZitierenTOP
post 10 Feb 2009, 23:18
avatar
dude-alicious
*******

Punkte: 1265
seit: 27.10.2008

Zitat(stth @ 10 Feb 2009, 21:46)
und noch grausiger (wobei der Film fetzt)
Once Upon A Time in the West
Spiel mir das Lied vom Tod
€:

wobei ich sagen muss, kannte den englischen titel vorher nicht, deutsch klingts besser


--------------------
When I'm Sad I Stop Being Sad And Be Awesome Instead!
ProfilPM
AntwortenZitierenTOP
post 11 Feb 2009, 00:36
avatar
Gnh...Hirrrrn!
******

Punkte: 887
seit: 13.10.2003

Zitat(franzman21 @ 10 Feb 2009, 22:18)
wobei ich sagen muss, kannte den englischen titel vorher nicht, deutsch klingts besser
*

Aber Sinn ergibt's trotzdem nicht tongue3.gif Der Film handelt vom Ende des wilden Westens, der Mann mit der Mundharmonika kommt kaum vor.
ProfilPM
AntwortenZitierenTOP
post 11 Feb 2009, 07:22

3. Schein
***

Punkte: 150
seit: 25.10.2007

Hab auch noch ein paar:

Ghosts of Mississippi - Das Attentat
The Sum of all fears - Der Anschlag
Top Gun - Top Gun - Sie fürchten weder Tod noch Teufel
"The Fearless Vampire Killers Or Pardon Me But Your Teeths Are In My Neck" - Tanz der Vampire
Trading Places - Die Glücksritter
The Pacifier - Der Babynator
Misery - Sie
Jo - Hasch mich ich bin der Mörder
Monty Python and The Holy Grail - Ritter der Kokosnuß
The Good, The Bad & The Ugly - Zwei glorreiche Halunken
Analyze this - Reine Nervensache
Ruthless people - Die unglaubliche Entführung der verrückten Mrs. Stone
Overboard - Overboard - Ein Goldfisch fällt ins Wasser
The First Wives Club - Der Club der Teufelinnen
Hoodwinked - Die Rotkäppchen-Verschwörung

Dieser Beitrag wurde von Numanoid: 11 Feb 2009, 07:22 bearbeitet


--------------------
Its cold outside - and the paint´s peeling off of my walls
There´s a man outside - in a long coat, grey hat, smoking a cigarette
ProfilPM
AntwortenZitierenTOP
post 11 Feb 2009, 07:59
avatar
Are you afraid?
********

Punkte: 1648
seit: 11.10.2007

Zitat(stth @ 10 Feb 2009, 21:46)
und noch grausiger (wobei der Film fetzt)
Once Upon A Time in the West
Spiel mir das Lied vom Tod
*


Dummerweise ist keins von beiden der Orginaltitel, das waere naemlich C'era una volta il West.


--------------------
In my talons, I shape clay, crafting life forms as I please.
Around me is a burgeoning empire of steel.
From my throne room, lines of power careen into the skies of Earth.
My whims will become lightning bolts that devastate the mounds of humanity.
Out of the chaos, they will run and whimper, praying for me to end their tedious anarchy.
I am drunk with this vision. God: the title suits me well.
ProfilPM
AntwortenZitierenTOP
post 11 Feb 2009, 15:11
avatar
Propagandaminister
*********

Punkte: 3064
seit: 19.11.2004

Was ja dann erstaunlich nah an der englischen Übersetzung ist ;-) Die Amis bauen da also nich so viel Mist wie die Deutschen...
ProfilPM
AntwortenZitierenTOP
1 Nutzer liest/lesen dieses Thema (1 Gäste)
0 Mitglieder: