Das Forum für den ganz alltäglichen Small Talk. Hier gehören all die Threads hin, die Langeweile vertreiben und nicht zwangsläufig gelesen werden müssen um passend zu posten.
Achtet auch hier bitte darauf, dass die Themen einen Sinn ergeben.
Ja das mit dem Einfluss anderer Sprachen seh ich auch so.
Bin aktuell sehr ernstaunt, wie oft (hab selbst Anfangs nicht darauf geachtet) der Begriff "Positionierung" falsch benutzt wird. Im Englischen entspricht "positioning" ja der Feststellung der Position. Im deutschen allerdings nicht. Positionierung bedeutet ein Objekt in Position bringen (ausrichten, bewegen) und nicht dessen Position feststellen (Ortung oder Lokalisierung) Strange!
Anderes Beispiel, über welches mein Büronachbar regelmäßig aufklärt: Es macht Sinn (falsch) - es ergibt Sinn (richtig). (aus dem englischen: makes sense)
--------------------
"Looking at the cake is like looking at the future. Until you have tasted it, what do you really know? And then, of course, it's too late."
Bin aktuell sehr ernstaunt, wie oft (hab selbst Anfangs nicht darauf geachtet) der Begriff "Positionierung" falsch benutzt wird. Im Englischen entspricht "positioning" ja der Feststellung der Position. Im deutschen allerdings nicht. Positionierung bedeutet ein Objekt in Position bringen (ausrichten, bewegen) und nicht dessen Position feststellen (Ortung oder Lokalisierung)
"Positioning" bedeutet meines Wissens nach sowohl Positionierung als auch Lokalisierung. Hindert natürlich trotzdem nicht daran, es falsch zu übersetzen.