There I see black for you... wortwörtlich übersetzen :)
Sinn dieses Forums
Das Forum für den ganz alltäglichen Small Talk. Hier gehören all die Threads hin, die Langeweile vertreiben und nicht zwangsläufig gelesen werden müssen um passend zu posten.
Achtet auch hier bitte darauf, dass die Themen einen Sinn ergeben.
Ein weiterer nicht sonderlich sinnvoller Thread für Kurzweil und Lernvermeidung: Wir übersetzen deutsche Sprichwörter ins Englische...
Ich fang mal an:
what shalls? What a louse has run over your liver? shit the wall on! I wish you what! This goes off like Schmidt's cat. I make me, me nothing, you nothing out of the dust! This is me sausage! Now we sit quite beautiful in the ink! She has much wood before the cottage!
Make it good!
--------------------
Lore Inga Rick hat dem Wellensittich beigebracht "Hitler" und "Goebbels" zu sagen
You got an egg on wandering! Always beautiful the balls flat holding... You can me times cross wise!
Dieser Beitrag wurde von fuckfish: 03 Jun 2008, 11:36 bearbeitet
--------------------
Zitat('P.H.A.N.A.T.O.S.')
P.H.A.N.A.T.O.S. = Please Hand me ANeat Alliteration with Three nouns! Oh, Splendid! P.H.A.N.A.T.O.S. ist ein automatisiertes Tool und darf unter keinen Umständen mit ähnlich genannten realen Nutzern in Verbindung gebracht werden!
AHH toller Thread. Das hier ist für alle verrückten Musiker da draußen.
I know its you really sausage and it goes you on the back but i live my life in full trains and with me is not good cherry eating.
--------------------
T for Vendetta.
On his way to return to innocence.
"Man, was die uns erzählt hat, kam aus einem Buch, das muss einer geschrieben haben, der keine Ahnung von dem hatte, worüber er sich ausließ."
"Miles, hörst Du den Vogel da draußen? Das ist 'ne Spottdrossel. Sie hat keine eigene Stimme, sie macht nur die Stimmen der anderen nach und das willst du nicht. Wenn du dein eigener Herr sein willst, musst du deine eigene Stimme finden. Darum geht's. Sei also nur du selbst."
An Rezepten für Apfelkuchen mangelt es wahrhaftig nicht auf der Welt
Tenac auf der Suche nach seinem Meister ious D
look into my eyes and its easy to see one and one make two, two and one make three, it was destiny
Hello Sir, how goes it you? Oh, thank you for the afterquestion. Are you already long here? Can you me about this town tell? No, first a pair days. I am not out London. You overasked me! Thunderweather, that overrushed me. You see but so out. That can yes beforecome. But now what other: My hairs stood to mountain as I the traffic saw. so much cars gives it here. You are on the woodway if you believe that in London horsedroveworks go. Will we now beer drink go? My throat is outdried. But look, there is a guesthouse, let us man there go in! That is a good think! Equal goes it loose. I will only my shoeband close. I must have my earlypiece! Okay, i shall pay it, yesterday i got my gostop over meadows. Here we are. Make me please the door open. But there is a beforehangingcastle. Auf Wiedersehen! Nanu sie sind Deutscher ? Ja, sie auch? Das wundert mich aber. Ihr Englisch ist so hervorragend, dass ich es gar nicht bemerkt hätte.
Dieser Beitrag wurde von stoppelchen: 03 Jun 2008, 12:47 bearbeitet